Dũng Sĩ Giác Đấu - Ta Sưởi Ấm Dòng Máu Lạnh Của Hắn
|
|
Chương 35: Giả tạo di chúc Đầu óc Heron vẫn hơi mơ hồ, không biết bản thân đang mơ hay là tỉnh.
Hắn thấy vô số khuôn mặt lướt qua trước mắt, dường như là đúng là cha hắn, cũng dường như không phải, khiến hắn nhìn đến chóng cả mặt, lục lọi ký ức cố gắng nhớ lại mặt mũi cha mình.
Nhưng hắn nghĩ thế nào cũng không nhớ ra nổi, trong đầu như vừa có trận bão quét qua, lộn xộn hết cả.
Thế là hắn cứ trôi nổi giữa giấc mộng quá đỗi chân thực, cuống đến đầu đầy mồ hôi. Đột nhiên, trước mắt hắn xuất hiện một cái hộp vàng nhỏ bằng ngón tay út.
Hắn tỉnh.
Đập vào mắt là trần nhà quen thuộc. Đây chính là phòng hắn.
Gian phòng tràn ngập mùi bạc hà, một nô lệ giúp hắn chườm khăn, đang dùng cành cây tẩm nước giúp hắn làm nghi thức trừ tà. Nô lệ thấy hắn mở mắt, vội vã đặt cành cây xuống, dìu hắn dậy, lấy nước bạc hà rửa mặt cho hắn.
"Là Lucas đã cõng ngài vào phòng ạ." Nô lệ kia nói.
Con ngươi Heron hơi chuyển động, rửa mặt xong, mãi một lúc lâu sau đầu óc hắn mới hoàn toàn tỉnh táo.
"Hộp vàng đâu?" Hắn hỏi, giọng hơi khàn.
Nô lệ nghe thế liền mang hộp vàng đến cho hắn. Heron nhận hộp, mở nắp, nhẹ nhàng lấy ra cái còi bằng ngà voi đặt lên lòng bàn tay, rồi nhìn nó chăm chú như đang suy nghĩ gì đó.
Cái còi được sửa rất tốt, những vết nối ngang dọc mờ mờ như mạch máu chạy khắp phần thân còi.
Được gặp lại thứ tưởng như đã mất, tâm trạng Heron thật ngổn ngang.
Hắn đưa còi lên thổi thử, tiếng còi vang lên, vẫn trong vắt như tiếng còi trong ký ức.
Hắn lại nhớ đến cảnh cha hắn đập vỡ cái còi này, rồi hình ảnh nhanh chóng chuyển thành thi thể sưng vù lúc nhúc dòi bọ của ông. Bao nhiêu thành kiến từ trước đến giờ của hắn đối với cha mình ầm ầm sụp đổ, để lại trong lòng một biển xót xa.
Hắn đột nhiên nhớ đến truyện về nàng Medea hắn từng đọc cho Lucas.
... "Thù hận làm mờ con mắt, khiến người ta mất đi bình tĩnh, để rồi làm ra những việc không thể vãn hồi."
Lúc trước đúng là hắn đã bị sự oán hận che mắt, vội vàng tin vào tờ di chúc Brutus đưa ra mà không suy xét đến trường hợp di chúc đó là giả. Ngẫm lại thì việc đó rất có khả năng, chỉ cần viết một tờ di chúc rồi ấn con dấu của cha hắn lên là đã có thể lấy giả tráo thật, giống như ngày trước gã đã giả mạo hợp đồng mua bán tơ lụa vậy.
Nhận ra được sự mù quáng của bản thân khiến Heron thổn thức không thôi. Mũi hắn xon xót, ngực nặng trĩu như bị đá đè, hơi nước dâng lên trong mắt như sắp sửa hóa thành giọt rơi xuống.
Thế nhưng rốt cuộc hắn vẫn không khóc được.
Hắn theo bản năng ôm lấy ngực, đầu ngón tay chợt chạm phải thứ gì đó cưng cứng. Là mặt dây chuyền bằng ngọc mẹ hắn đã thỉnh về cho hắn.
Sợi dây chuyền này hắn đeo cho Lucas lúc y bị ốm ở Capua, sau đó quên luôn. Chẳng biết người kia trả lại cho hắn lúc nào nữa.
"Gọi Lucas đến đây..." Heron ôm ngực nặng nề nói với nô lệ.
Nô lệ lo lắng nhìn chủ nhân mình, nhưng cũng không dám nhiều lời, vội đi thực hiện mệnh lệnh.
Lúc Lucas vào phòng, Heron đã bình tĩnh được một chút.
Hắn bán dựa vào đầu giường, dưới lưng lót một cái gối mềm, trán đắp khăn mỏng. Mặt hắn tái xanh, môi trắng bệch, tóc dài đẫm mồ hôi bết thành từng lọn, ép sát vào hai bên gò má.
Sự yếu đuối của hắn giờ phút này hoàn toàn bại lộ.
Lucas nhíu mày, lòng đau âm ỉ.
Đôi con ngươi đen kịt của Heron khẽ chuyển động, dời lên người Lucas, khóa chặt tầm nhìn.
"Ngồi đi." Hắn nhẹ nhàng ra lệnh.
Lucas khiêng một cái ghế qua, ngồi bên giường.
Heron vẫn nhìn y.
Ánh sáng yếu ớt của nến chỉ chiếu được một bên mặt Lucas, bên kia thì bị bóng tối che khuất. Ánh mắt y sắc bén, mặt mũi anh khí mười phần, cho dù dưới ánh nến cũng không làm mất đi khí chất quật cường của y.
"Tôi đã tự ý..." Lucas ho khan một tiếng, "... để nô lệ chuyển hài cốt ngài Pliny sang cái quan tài mới mua. Quan tài cũ đã hỏng rồi ạ."
Heron không trách y, chỉ lặng lẽ cho y xem cái còi hắn nâng niu trong tay.
"Đây là thứ quý giá nhất của ta lúc ta còn bé, ta xem nó như bảo vật vậy. Cha ta đã từng..."
Hắn dừng một hồi, lại nói tiếp: "... Đã từng đập nát nó, chắc là do giận quá mất khôn, còn tại sao ông ấy giận như thế thì ta không biết, nhưng có lẽ là liên quan đến mẹ ta... Ngươi còn nhớ cái hộp vàng lúc trước ta với ngươi đi tìm không?"
Lucas gật đầu: "Lúc ngất đi ngài vẫn nắm chặt lấy cái hộp đó."
"Ta cứ nghĩ rằng, thứ được cất trong hộp phải là những thứ quan trọng, ví dụ như di chúc hoặc chiếc ấn giới màu đỏ..." Heron uể oải nói, "Không ngờ lại là món đồ chơi lúc nhỏ của ta. Cha ta đã sửa lại nó gần như hoàn mỹ, còn trịnh trọng đặt trong một cái hộp vàng, dặn dò nô lệ lau chùi mỗi ngày..."
Môi hắn bắt đầu run rẩy: "Ta không biết ông ấy lại quan tâm ta như thế... Giờ ngẫm lại thái độ của mình đối với ông ấy, ta chỉ muốn đập đầu vào tường chết quách đi cho rồi!"
Heron thống khổ bao nhiêu thì tim Lucas đau bấy nhiêu.
Heron nhận ra bản thân đã quá khích, muốn bình tĩnh lại nhưng bất thành. Hắn thấy thật khó thở, run dữ dội, vành mắt đỏ ửng lên như mắt thỏ.
"Vàng bạc không thể chôn cùng, thế mà cái hộp này lại xuất hiện trong quan tài, còn ở vị trí dạ dày của cha ta. Những điều đó cho thấy, ông ấy đã nuốt vàng tự sát. Ông ấy đã tự kết thúc sinh mạng mình bằng cái còi quý giá của ta. Có lẽ chuyện này ông ấy đã dự tính từ lâu, không thì tại sao ông ấy lại đồng ý cho nô lệ thân cận mình đi nghỉ mát chứ?..."
Từng lời của Heron đều chui hết vào đầu Lucas. Đột nhiên một loại sức mạnh nào đó thôi thúc y đứng dậy, ngồi vào mép giường Heron rồi nắm chặt lấy bàn tay lạnh ngắt của hắn.
Y không ý thức rằng mình đã phá vỡ quy củ, vượt qua ranh giới của mối quan hệ giữa nô lệ và chủ nhân.
Giờ trong đầu y chỉ có một ý nghĩ, chính là bảo vệ Heron. Heron cũng rất tự nhiên tiếp nhận ý tốt của y. Đối với hai người, thân phận chủ tớ bây giờ chẳng còn quan trọng nữa.
"Sau khi đã phân tích kỹ càng, ta không tin cha ta lại trao quyền thừa kế lại cho Brutus." Heron nặng nề nói, "Gurneya không có chiếc ấn giới màu đỏ, chứng tỏ rằng nàng ta không phải là người cha ta yêu. Nếu vậy thì chỉ có một khả năng, chính là Brutus trộm ấn giới của cha ta rồi giả tạo di chúc!"
"Ngài nói đúng." Lucas suy nghĩ, "Gã đã từng làm giả hợp đồng mua bán tơ lụa, thành công qua mắt được một thương nhân dày dặn kinh nghiệm. Xét theo sự bỉ ổi vô liêm sỉ của gã, giả mạo di chúc không phải là việc lớn. Chỉ cần đóng dấu vào di chúc giả là xong."
Mặt Heron trắng bệch, theo bản năng nắm chặt lấy tay Lucas như đang tìm một sự an ủi.
Dáng vẻ mềm yếu của hắn đều bị Lucas thu hết vào đáy mắt. Hơn nữa, dáng vẻ này chỉ có y là may mắn được thấy. Đột nhiên y liên tưởng đến một con ốc biển nho nhỏ bị người ta đập nát vỏ, phần thịt mềm nhũn bên trong không còn gì bảo vệ nên co rút lại, trông rất đáng thương, khiến lòng y mãnh liệt dâng lên ý muốn bảo vệ.
"Lucas..." Heron nghẹn ngào, "Ta nhất định phải bảo vệ gia tộc Polio! Bảo vệ gia tộc của ta! Tiền tài, tuổi thọ, thậm chí là sinh mệnh ta cũng cam lòng đánh đổi, tuyệt không để Polio rơi vào tay người ngoài, nhất là gã Brutus đê tiện kia!"
"Tôi sẽ hậu thuẫn cho ngài!" Lucas kiên định nói, "Bằng không thì... Bây giờ tôi đi giết Brutus, đây là cách đơn giản nhất..."
Heron sửng sốt, lập tức cho y một đấm: "Ngươi điên à?! Đây là La Mã chứ có phải tỉnh lẻ đâu mà muốn giết người thì giết! Ngộ nhỡ bị bắt, ngươi chỉ có nước bị xử chết thôi. Thân làm chủ nhân của ngươi, ngươi nghĩ ta sẽ không bị liên luỵ chắc? Ngươi không thấy lúc trước Brutus muốn giết ta cũng phải đợi ta đến nơi thâm sơn cùng cốc mới dám ra tay à..."
Lucas nhíu mày, sát ý trong mắt vẫn nồng đậm như cũ.
"Đồng ý là đế chế này sa đọa, nhưng không không có nghĩa là phía tòa án cũng thế. Ngươi tưởng người bên ấy toàn là lũ ngồi không ăn bám? Đối với quý tộc thì họ còn kiêng dè, nhưng nếu nô lệ mà phạm tội là họ xử thẳng tay đấy!"
Heron vỗ vỗ đầu Lucas, "Ta không muốn ngươi phải trốn chui trốn nhủi cả đời, cũng không muốn ngươi gặp nguy hiểm chỉ vì ta."
Lucas xoa xoa khóe miệng, nhìn chằm chằm vào Heron. Y cảm thấy lời của Heron như một gáo nước lạnh, tạt tắt hết nhiệt huyết trong người. Loại cảm giác được bảo vệ thế này không phải là điều y muốn.
Ngược lại, y muốn bảo vệ hắn hơn, tốt nhất là có thể nhốt hắn vào một nơi bí mật, khóa chặt cửa để không ai có thể tổn thương hắn.
Nhưng thân phận thấp kém khiến y không thể giãi bày khát vọng của mình.
"Nếu ngươi giết Brutus thì vẫn còn khối người tăm tia tài sản gia tộc chúng ta, chẳng lẽ ngươi giết hết được bọn chúng à? Xét tình hình hiện tại, cách hay nhất là nhanh chóng tìm ra chiếc ấn giới màu đỏ. Chiếc ấn giới đó còn lưu lạc bên ngoài ngày nào, ngày ấy ta vẫn ăn không ngon ngủ không yên."
Heron thở dài, "Nhưng ngặt nỗi... Ta đã tìm khắp nơi rồi mà vẫn không thấy! Mộ của Kapella ta cũng đã đào, quan tài của cha cũng đã xem, nhưng vẫn chẳng tìm được tung tích của chiếc ấn giới đó."
Lucas không tiếp lời. Y trầm tư một lúc, sau đó đỡ Heron nằm xuống, dém chăn cho hắn, đi nhúng khăn lau mồ hôi trên mặt hắn, tiếp đến giúp hắn siết chặt khăn quàng.
"Ngủ đi, chủ nhân của tôi." Y nhẹ giọng nói, "Tốc độ chớp mắt của ngài đang chậm dần, chứng tỏ ngài đang rất mệt. Tôi sẽ nghĩ cách giúp ngài giữ được gia tộc, cũng như thuận lợi kiếm được một chân trong Viện Nguyên Lão."
Heron cười khẽ, vươn tay chọc chọc trán y: "Ngươi ngốc thế này thì nghĩ được cách gì chứ? Ngươi cứ an phận làm thanh kiếm trong tay ta đi, mấy chuyện tranh quyền đoạt vị này cứ để ta gánh hết cho."
Lucas nắm tay hắn dúi lại vào ổ chăn, dựng ngón cái chỉ chỉ bản thân, cười vô cùng tự tin, lộ ra hàm răng trắng bóng, mí mắt cong cong, che khuất một phần đôi mắt xanh như nước biển.
Sự tự tin của y như dòng nước, lây sang cả Heron.
"Bổn phận của tôi là không để ngài phải chịu khổ cực." Y cười nói, "Và tôi đã hứa với lòng sẽ làm tất cả để thực hiện bổn phận đó!"
Heron nhìn y, đột nhiên cảm thấy bất an dữ dội, hình ảnh Lucas đẫm máu trong trận chiến với sư tử ở sân giác đấu dưới lòng đất chồng lên hình ảnh Lucas hiện tại.
"Lucas!" Hắn bật dậy, nắm lấy ống tay áo y, "Ta đã từng cảnh cáo ngươi, không có lệnh của ta, ngươi không được đi liều mạng, nhớ không?"
Sắc mặt Lucas thoáng thay đổi.
"Bây giờ ta muốn ngươi quỳ xuống, lập lời thề với ta!" Heron cương quyết nói.
Lucas ngẩn người, lập tức quỳ một chân, hạ thấp cơ thể.
"Ngươi hãy thề..." Ánh mắt Heron dính chặt trên người Lucas, khí thế dời non lấp bể, "Không lấy tính mạng ra bảo vệ ta! Không tự ý đi chịu chết! Không tắt thở trước mặt ta! Nếu trái lời thề, ta, Heron, chủ nhân ngươi, sẽ chịu ốm đau bệnh tật, làm gì cũng hỏng, sống cô độc không vợ không con suốt quãng đời còn lại!"
Lucas sửng sốt ngẩng đầu lên, há miệng muốn nói, nhưng Heron đã nhanh chóng cắt ngang:
"Không tranh luận gì hết! Thề mau lên!"
Lucas trầm mặc một hồi, cuối cùng cũng chấp nhận lập lời thề một cách đầy miễn cưỡng: "Tôi, nô lệ thấp kém, Lucas. Thân xác và linh hồn đã in gia ấn gia tộc Polio, mãi mãi trung thành với chủ nhân Heron. Thần linh, xin hãy nghe lời thề của tôi với chủ nhân..."
Y dừng lại, rồi lại nặng nề nói tiếp: "Tôi sẽ không lấy tính mạng ra bảo vệ ngài, sẽ không tự ý đi chịu chết, sẽ không tắt thở trước mặt ngài. Nếu trái lời thề, chủ nhân của tôi sẽ chịu ốm đau bệnh tật, làm gì cũng hỏng, sống cô độc không vợ không con suốt quãng đời còn lại..."
Heron thở phào nhẹ nhõm, nỗi bất an khi nãy đã vơi quá nửa.
"Tốt lắm." Hắn nói, sau đó duỗi cẳng chân trơn bóng tới trước mặt Lucas, "Tiếp theo là hôn chân ta."
Lucas dùng hai tay nâng bàn chân hắn, đặt lên đó một nụ hôn nhẹ, lại ngẩng đầu nhìn chủ nhân mình.
Lông mi y run nhè nhẹ, môi hơi mím, dưới ánh nến khuôn mặt y có vẻ nhu hòa hơn rất nhiều.
Y nâng chân Heron như nâng một vật quý giá. Ánh mắt nhu hòa như nước của y khảm sâu vào tâm trí Heron.
Thật lâu về sau hắn vẫn không quên được ánh mắt này.
|
Chương 36: Khả nghi Hồng Bảo Thạch Sau một đêm cưỡng ép bản thân nghỉ ngơi, thể lực Heron đã hồi phục kha khá.
Giờ hắn như đang hóa thân vào một vị lữ khách lang bạt nhiều năm ở nơi đất khách quê người, trải qua bao khó khăn mới về được đến nhà, nhưng chưa kịp nghỉ ngơi đã phải vác đao lên chống lại kẻ thù xâm lược, bảo vệ quê hương.
Mục đích sống hiện tại của hắn, là bảo vệ gia tộc Polio.
Trời vừa tờ mờ sáng hắn đã rời giường, mang theo cái hộp vàng đi tìm Fanny.
Fanny đã yếu lắm rồi. Cả thân thể lẫn tâm hồn bà đều bị bệnh tật hành hạ đến xác xơ, hơi thở mong manh có thể tắt bất cứ lúc nào.
Bà mặc một bộ đồ trắng, trắng như sắc mặt của bà vậy. Trên trán bà là viên Hắc Diệu thạch tỏa ra ánh sáng lạnh lẽo.
Bà nằm trên giường, cơn sốt kéo dài dai dẳng đã rút cạn sức lực của bà. Foley Tina giúp bà lau mặt và tay chân bằng nước thuốc, rồi đút bà ăn từng muỗng cháo, món ăn duy nhất bà có thể nuốt trôi.
Heron lặng lẽ đứng ở cửa nhìn. Hắn biết, Thần Chết sắp đến rước mẹ hắn đi rồi.
Hắn thở dài, vào phòng, ngồi vào bên giường, cầm lấy bàn tay gầy gò chỉ còn da bọc xương của Fanny, nhẹ hôn lên đó.
Fanny mở mắt nhìn Heron. Hai mẹ con nhìn nhau hồi lâu, trong mắt hai người chỉ có hình bóng của đối phương. Càng nhìn Heron càng thấy lòng chua xót, lông mi hắn run run.
"Con của mẹ..." Fanny cười yếu ớt, "Con biết không... Lúc con đau lòng, con thường bất giác im lặng? Ngày thường con hoạt bát hiếu động như thế, giờ lại không nói tiếng nào... Về mặt này con rất giống Pliny đấy..."
Bà dừng lại, rồi xấu hổ nói tiếp: "Chuyện lúc trước... Cho mẹ xin lỗi. Mẹ không hiểu cảm nhận của con, còn bắt con phải theo quan niệm của mẹ..."
Cổ họng Heron nghẹn ứ, khóe mắt nóng lên: "Mẹ... Mẹ đừng nói nữa. Đó không phải lỗi của mẹ, là tại con có mắt như mù!"
Nói rồi hắn mở hộp vàng, lấy ra cái còi bằng ngà voi đưa cho Fanny.
Fanny sững sờ.
"Cessy là nô lệ thân cận với cha. Ông ấy kể với con rằng cha luôn nhắc nhở ông ấy chú ý lau chùi cái hộp này. Hôm qua con đến khu lăng mộ gia tộc, tình cờ phát hiện ra nó trong quan tài của cha. Con đoán rằng, cha đã tự sát bằng cách nuốt nó..."
Fanny cầm cái còi giơ về phía cửa sổ, tỉ mỉ ngắm nó, muốn đem mọi chi tiết, dù là nhỏ nhất, khắc sâu vào trong đầu.
Môi bà run run, đôi mắt vẩn đục phủ đầy hơi nước, hơi thở gấp gáp. Cuối cùng, bà khóc nấc lên.
"Mẹ biết mà... Cha con quan tâm con... Cha con quan tâm con!" Nước mắt lăn trên khuôn mặt gầy nhom của bà, "Pliny, thì ra trong lòng chàng vẫn có con trai chúng ta..."
Heron vuốt lưng Fanny giúp bà thuận khí: "Mẹ, nhiệm vụ cấp thiết nhất bây giờ là tìm cho ra chiếc ấn giới màu đỏ của cha. Con nghe nói, lúc bỏ nhà ra đi, ông ấy chỉ mang theo chiếc ấn giới màu đen. Theo con nhớ, ngày ông ấy ra đi, cha mẹ đã cãi nhau một trận rất to..."
Vẻ mặt Fanny thoáng chốc cứng đờ. Heron tiếp tục nói: "Mẹ có thể nói cho con... Tại sao lúc đó hai người lại cãi nhau không ạ?"
Fanny ngừng khóc, im lặng thật lâu. Mắt bà hơi nheo lại, hai tay nắm chặt.
"Hermia..." Bà nói, "Mẹ chỉ có thể nói, mẹ rất có lỗi với Pliny. Mẹ ép hắn kết hôn với mẹ, thế mà mẹ lại không làm tròn bổn phận của một người vợ."
Vai bà tiếp tục run rẩy. Bà tóm lấy tay Heron, siết chặt, nước mắt lại ứa ra: "Hermia... Đừng bắt mẹ nhớ lại chuyện hôm ấy... Mẹ xin con đó! Mẹ không đủ dũng khí thú nhận tội lỗi của mình trước mặt con trai..."
Heron nhìn tư thái gần như là van xin của mẹ mình, vội vã nói: "Mẹ, mẹ bình tĩnh lại đã... Được rồi, con sẽ không hỏi nữa đâu."
Fanny nghe Heron nói thế mới thở phào nhẹ nhõm, trấn định lại một chút. Kích động quá lâu khiến bà cảm thấy cơ thể rã rời, liền ra hiệu cho Heron đỡ mình nằm xuống.
"Còn chiếc ấn giới màu đỏ con nói kia, mẹ thật sự không biết gì về nó." Bà nói, "Pliny chỉ nói là đã đưa nó cho người hắn yêu nhất, nhưng người đó là ai? Chị họ Kapella của hắn thì đã chết lâu lắm rồi... Mẹ thân là một người vợ, thế mà đến người chồng mình yêu là ai mẹ cũng không rõ..."
Heron giúp bà lau nước mắt, Foley Tina bên cạnh đút cho bà vài muỗng nước đường.
"Chúng ta không nói mấy chuyện mất hứng này nữa." Heron nắm lấy bàn tay lạnh như băng của Fanny, dùng nhiệt độ cơ thể mình sưởi ấm chúng, "Hay là mẹ kể một chút về cha đi? Con chưa bao giờ nghiêm túc tìm hiểu về ông ấy cả."
Fanny nhớ lại dáng vẻ của Pliny, xoay mặt nhìn Heron, rút tay mình ra dịu dàng xoa gò má hắn, "Trong đời mẹ, việc tốt duy nhất mẹ làm được là sinh ra con, Hermia. Nói không phải khoe, con với Pliny như đúc ra từ một khuôn ấy."
Bà hạ tay xuống, nhắm mắt lại quay mặt đi, "Pliny là người ưu nhã nhất mẹ từng gặp. Hắn sinh hoạt rất có nguyên tắc, không phóng túng như những quý tộc khác. Hơn nữa hắn rất quật cường và đầy kiên nhẫn, đã làm cái gì là nhất định phải làm đến cùng. Ừm, hắn cũng không thích nói chuyện, suốt ngày cứ đeo bản mặt lạnh tanh như bị ai quịt tiền. Có điều..."
Bà dừng một chút như đang nghĩ tới chuyện gì đó, nhợt nhạt nở một nụ cười sủng nịch, khiến cho cả khuôn mặt tiều tụy bừng sáng.
"Có lúc hắn cực kỳ đáng yêu, y như con nít vậy..."
" Lúc nào ạ?" Heron hỏi.
Hai mắt Fanny cong cong, giọng bà bất giác nhẹ bẫng, tràn ngập ôn nhu: "Là lúc hắn say rượu. Hắn là quý tộc, tất nhiên phải tham gia mấy bữa tiệc xã giao. Dù hắn đã cố gắng tránh phần lớn, nhưng vẫn có những bữa tiệc không thể từ chối được."
Heron suy nghĩ một chút, hỏi Fanny: "Vậy lúc cha say rượu sẽ như thế nào ạ? Có tùy tiện đem đồ của mình tặng cho người khác không?"
"Mẹ không biết." Fanny cười cười, "Lúc say Pliny rất ngoan ngoãn, nói gì làm đấy, giống như một con cún con vừa chào đời. Thế nên mỗi lần hắn bị chuốc say là mẹ cứ lo ngây ngấy, cứ sợ hắn lỡ miệng kể ra hết mấy cái bí mật gia tộc thì nguy to."
Đột nhiên bà ho kịch liệt như có thứ gì kẹt ở cổ họng. Foley Tina vội vàng dìu bà dậy, vuốt lưng cho bà, đặt sẵn một chiếc khăn tay lên bên miệng bà.
Fanny ho ra một ngụm máu đen. Foley Tina lại đút nước cho bà rồi dùng khăn lông ẩm lau mồ hôi lạnh trên mặt bà.
Fanny liếc nhìn nữ nô đang tận tâm chăm sóc cho mình, cười nói: "Hermia, đừng quên lời con đã hứa với mẹ nhé. Sau khi mẹ chết con phải trả tự do cho Foley Tina, nếu nàng đã có ý trung nhân rồi thì thay mặt tổ chức cho nàng một hôn lễ nho nhỏ luôn."
Tay Foley Tina run lên, trên má nổi hai đám mây hồng khả nghi. Nàng như đang nghĩ đến ai đó, khóe miệng không tự chủ được nâng lên, đáy mắt đầy vui vẻ y chang thiếu nữ đang yêu.
Đôi bông tai bằng Hồng Bảo thạch lủng lẳng trên tai nàng lấp lánh như được sự hạnh phúc của chủ nhân lây sang.
"Ôi trời..." Fanny ghẹo nàng, "Nhìn ai đó đang thẹn thùng kìa. Đáng yêu quá đi!"
Mặt Foley Tina càng đỏ, lúng ta lúng túng quay mặt đi, không dám nhìn thẳng Fanny.
Heron nhìn phản ứng của nữ nô, đột nhiên nhớ ra, hình như Lucas cũng từng bày ra kiểu quẫn bách giống thế này.
Dây thần kinh tình cảm của Heron rất thô, dĩ nhiên không hiểu tại sao bọn họ lại như vậy. Lúc Lucas đỏ mặt hắn cũng không nghĩ nhiều, giờ nhìn Foley Tina rồi liên tưởng đến Lucas, hình như hắn nhận ra thứ gì đó.
Nhưng rất mơ hồ.
...
Đơn kiện được đưa đến tòa án tính ra cũng đã được vài ngày, nhưng vẫn chưa thấy bên đó có động tĩnh gì.
Heron điều nô lệ đến thúc giục, nhưng chỉ nhận được những câu trả lời cho có.
Hôm nay hắn cùng Lucas đến thăm Gattuso.
Tai nạn ập đến, mới có mấy ngày mà khuôn mặt mập mạp của Gattuso gầy đến trơ xương.
Gã vừa phải tìm kiếm tung tích của Seneca, vừa phải săn sóc cho Surah, công việc dẹp hết sang một bên. Gã đã đi thăm dò rất nhiều chỗ, thậm chí khu buôn bán người cũng từng ghé qua, nhưng chẳng thu hoạch được gì cả.
Surah vẫn chưa vượt qua được cú sốc, ốm liệt giường, cơm không muốn ăn nước chẳng buồn uống, sút gần chục cân, người chỉ còn da bọc xương.
May mà thần trí nàng đã khôi phục, không còn dáng vẻ điên điên khùng khùng như lúc trước nữa.
Heron đi tới bên giường Surah, nhẹ giọng gọi nàng.
Surah đơ như khúc gỗ, nghe tiếng gọi liền chậm chạp quay sang.
"Heron..." Nàng thấp giọng nói, "Em tới à..."
Đôi môi khô khốc của nàng run run, mắt đẫm nước, khuôn mặt có chút vặn vẹo.
Mặc dù vậy, nàng vẫn chu đáo như ngày nào, thấy Heron tới liền muốn xuống giường rót cho hắn một cốc sữa bò.
Heron ngăn nàng lại. Hắn nhìn nụ cười gượng gạo của nàng, lòng đau thắt.
Con cái là linh hồn của người mẹ, mất đi con, mẹ chẳng khác nào một cái xác vô hồn. Sự tuyệt vọng của Surah nhiều đến mức tràn cả ra ngoài, ảnh hưởng đến tâm trạng của những người xung quanh.
"Chị cứ nghỉ ngơi đi, chị dâu." Heron đỡ Surah nằm xuống, "Em tới thăm chị với anh họ..."
"Ừ..." Surah nở nụ cười cứng đờ, "Anh chị khỏe, Gattuso nói anh ấy đã liên lạc với tòa án rồi... Họ sẽ chóng tìm được Seneca thôi."
Câu cuối cùng của nàng bị tiếng thúc thít nuốt mất. Nàng cúi đầu, tay siết chặt chăn, cố gắng ngăn lại những giọt nước mắt lăn dài trên má.
Heron thấy chị dâu mình khóc, tâm trạng cũng chẳng dễ chịu gì. Hắn vỗ vỗ vai Surah, an ủi nàng: "Em sẽ giúp chị tìm Seneca, chị dâu. Em sẽ cố gắng hết sức giúp gia đình chị được đoàn tụ."
Surah nghe thế, nước mắt không nhịn được nữa, tuôn trào như suối. Nàng ôm lấy cánh tay Heron, khóc nức nở, nước mắt thấm ướt tay áo hắn.
"Seneca... Seneca... Con của tôi... Thần linh, xin ngài hãy phù hộ thằng bé... Nếu Seneca an toàn trở về, có chết tôi cũng cam lòng..."
Surah khóc rất lâu mới bình tĩnh lại được.
...
Trên đường về, trời đổ một trận tuyết nhỏ. Nắng dần tắt trên những ngọn cây, La Mã trở về với dáng vẻ yên bình. Mọi người nghỉ ngơi rất sớm, mới giờ này mà đường phố đã vắng hoe, nhà nào nhà nấy đóng cửa im thin thít, yên tĩnh đến mức tựa hồ tiếng nước kết thành băng cũng có thể nghe thấy.
Bông tuyết tinh khiết như một ngôi sao im lặng rơi xuống.
Lucas đánh xe, Heron ngồi cạnh y. Giữa mênh mông trời đất, có một chiếc xe ngựa.
Heron không nhận ra số lần hắn ra ngoài ngồi cùng Lucas ngày càng nhiều.
Heron vươn tay, đón lấy một bông tuyết mới rơi xuống, bông tuyết vừa chạm vào tay hắn đã hóa thành nước.
Hắn thở dài.
Lucas nhìn sang: "Ngài đang rất mệt." Đây là một câu khẳng định.
Heron chống tay ở phía sau, ngẩng mặt nhìn trời, "Không mệt mới lạ. Rắc rối cứ thi nhau đổ hết xuống đầu ta..."
Hắn than thở: "Mẹ ta sắp mất, chiếc ấn giới đỏ chưa tìm ra, Seneca thì bặt vô âm tín... Mấy chục năm cuộc đời, ta chưa bao giờ gặp hoàn cảnh nào éo le như thế này... "
Lucas không an ủi hắn như mọi ngày, chỉ một mực giữ im lặng. Heron thấy lạ, quay đầu nhìn y, đúng lúc bắt được ánh mắt của y.
Ánh mắt y mỗi lần nhìn Heron là lóe sáng, như đã hình thành phản xạ có điều kiện rồi. Đôi mắt là tấm gương phản chiếu tâm hồn, chỉ cần nhìn vào mắt y là Heron có thể hiểu được y đang nghĩ gì.
"Tôi cảm thấy mình thật bất tài." Y nói, "Nhiệm vụ của tôi là xử lý hết chướng ngại vật, để ngài có thể sống một cách tự do hạnh phúc. Ấy thế mà..."
"Lucas, đừng ôm đồm hết mọi chuyện như thế chứ." Heron quàng tay qua vai Lucas, "Đừng bắt ép bản thân quá, có ta ở đây rồi."
"Tôi không đủ mạnh để chắn hết mọi sóng gió cho ngài." Lucas nghiêm túc, "Điều tôi có thể làm, là đồng hành bên cạnh ngài. Cho dù gãy tay gãy chân, máu chảy thịt rơi, tôi cũng không để ý. Tôi rất tiếc vì không thể ngăn tất cả những chuyện làm ngài phiền lòng, nhưng tôi đảm bảo, ngài sẽ không bao giờ phải chiến đấu một mình!"
Heron nghe xong, đột nhiên vươn tay vỗ một cái lên ót y, giả vờ nghiêm giọng: "Vốn từ có lại tiến bộ."
Hắn mỉm cười, "Ngươi nói thế làm ta rất vui. Quân tử nhất ngôn, hãy dùng hành động chứng minh cho ta thấy, Lucas!"
Lucas xoa xoa ót, cười với Heron.
...
Hai người về tới nhà đúng lúc có khách đến thăm, là Tư Lan phu nhân và con dâu của bà. Theo lễ nghi, hai người phải đứng trong sân đợi sự đồng ý của gia chủ thì mới được vào.
Đây là lần đầu tiên Heron tiếp xúc với vợ của Darling. Có lẽ Darling không muốn cùng Tư Lan đến nhà hắn nên đã bảo vợ mình đi thay.
Tay nàng đeo trang sức bằng vàng và bạc, tóc uốn thành từng lọn, môi lấp lánh kim tuyến, khăn quàng cổ bằng nhung và chiếc nón xanh lục đắt tiền cũng được thêu chỉ vàng. Cả người nàng toát ra vẻ quý phái sang trọng đúng kiểu một quý tộc, phần nào làm dịu đi dung mạo tỳ vết của nàng.
Nàng tên là Jusa. Sau khi cha của Fanny, tức ông ngoại của Heron, qua đời, cha của nàng liền trở thành Nguyên Lão có quyền lực cao nhất.
Tư Lan phu nhân chưa kịp giới thiệu, Jusa đã mạnh dạn đi tới, đưa tay ra để Heron hôn.
Tư Lan phu nhân đứng sau thấy hết hành động có phần vô lễ này của con dâu, âm thầm khinh bỉ.
"Đã sớm nghe người ta đồn gia chủ gia tộc Polio đời này rất xinh đẹp." Jusa cười, khóe mắt hơi nhướng lên, "Quả nhiên là thế, Polio đại nhân."
Heron hôn xong, thả tay nàng xuống, khẽ nhíu mày: "Jusa phu nhân, tôi nghĩ không có người đàn ông nào thích nghe người khác mô tả về mình bằng từ 'xinh đẹp' đâu. Sao phu nhân không thay từ đó bằng các từ đại loại như 'anh tuấn', hay 'mạnh mẽ' cũng được."
"Biết rồi..." Jusa lướt qua hắn, đi tới bên cạnh Lucas, "Nhưng ta nghĩ chàng nô lệ điển trai này hợp với hai từ ngài vừa nói hơn."
Nàng vươn tay cách một lớp áo choàng sờ sờ cánh tay Lucas, còn nháy mắt với y.
Lucas khiếp sợ trước hành động sỗ sàng của Jusa, vội vã lùi ra sau, không dám tới gần nàng nữa.
Jusa cũng không tức giận. Đối với nàng, mọi nam nô chỉ là thứ đồ chơi thỏa mãn nhu cầu của nàng thôi. Ai cũng được, chỉ cần làm nàng thoải mái.
Móng tay sơn đỏ của Jusa lộ ra sau lớp áo choàng, như mấy đóa hồng nở rộ. Trên mặt nàng còn bôi kim phấn, thứ mỹ phẩm mấy kỹ nữ ưa dùng. Nhưng chi tiết này đã bị vùi lấp bởi vẻ ngoài sang trọng, hoặc cho dù có ai phát hiện ra thì cũng chẳng nghĩ nhiều.
"Hừ..." Heron không thể không công nhận Jusa nói đúng.
Tư Lan cầm một túi giấy tỏa ra thơm ngào ngạt bốc khói nghi ngút, đi đến trước mặt Heron.
"Heron, đây là bánh phô mát Phoebe đặc biệt nướng cho cháu đấy, sau khi ta về cháu hãy ăn nhé."
Âm cuối của bà hơi cao như đang ám chỉ gì đó.
"Sao phải đợi dì về thì mới được ăn? Nếu được tặng đồ ăn, mở ra ăn trước mặt người tặng cũng có sao đâu ạ?"
Heron không hiểu, vừa lúc bụng đang đánh trống, thế là hắn mở túi giấy lấy bánh pho mát, bẻ làm hai nửa, ăn ngon lành trước khuôn mặt ngạc nhiên của Tư Lan.
Hắn mới cắn được mấy miếng, đột nhiên cắn phải cái gì đó cưng cứng. Hắn cúi đầu nhìn chỗ mình vừa cắn, phát hiện lẫn trong bánh là một chiếc nhẫn kim cương.
"Lúc nhào bột Phoebe đã mang nhẫn ạ?" Heron trịnh trọng lấy nhẫn ra trả lại cho Tư Lan.
Tư Lan dở khóc dở cười nhận nhẫn. Chẳng hiểu sao con gái bà lại nhắm trúng cái tên đầu gỗ này nữa.
"Dì nhớ dặn Phoebe lần sau cẩn thận một chút, thứ quý giá thế này phải bảo quản cho thật tốt. May mà gặp cháu, chứ lỡ đụng phải kẻ tham lam nào đó là mất đồ như chơi."
Tư Lan nhìn vẻ mặt chính trực của Heron, ho khan một tiếng: "Ừ, cảm ơn cháu... Hôm nay dì đến thăm Fanny. Nghe nói dạo này bà ấy không được khỏe lắm."
Heron cho Lucas miếng bánh phô mát, dẫn Tư Lan và Jusa tới phòng ngủ của Fanny.
Tư Lan vừa thấy Fanny cực kỳ suy yếu nằm trên giường, cổ họng nghẹn lại.
Bà bước nhanh đến bên giường Fanny, nắm chặt lấy tay bạn mình, nước mắt ngắn dài: "Trời ơi, sao lại đến nông nỗi này? Thần linh ơi, bà ấy đã làm gì nên tội mà phải chịu sự trừng phạt như thế..."
Fanny gắng mỉm cười, vỗ vỗ vai Tư Lan: "Bạn tốt, đừng buồn mà... Là người thì có ai tránh khỏi cái chết đâu. Tốt xấu gì sau khi tôi chết vẫn có con trai khâm liệm cho."
Foley Tina đem ghế đến cho khách, sau đó đi rót nước.
Tư Lan nghe Fanny nói thế tâm trạng cũng chẳng tốt lên được chút nào, nước mắt cũng không sao dứt được: "Fanny, bà là người bạn cuối cùng của tôi đó. Bà đi rồi, sau này tôi biết tâm sự với ai đây?"
"Tư Lan à, tôi chẳng thể sống mãi với bà được. Nếu bà buồn thì cứ nhớ lại những chuyện vui chúng ta cùng nhau trải qua lúc còn trẻ ấy." Fanny cười nói, "Hồi đó bà với tôi vẫn chưa kết hôn, thường xuyên hẹn nhau đi khắp hang cùng ngõ hẻm kiếm quầy nào bán đồ ăn ngon. Chúng ta còn thề, trước khi về nhà chồng nhất định sẽ thưởng thức hết mỹ thực ở La Mã..."
"Bà ăn chẳng được bao nhiêu, chỉ toàn uống rượu thôi." Tư Lan ưu thương, "Hồi đó bà thích uống rượu lắm, loại nào cũng từng thử qua... Nhưng mà, sau đó tự nhiên bà lại cai rượu."
Fanny ngẩn người, trong mắt lướt qua một tia thống khổ: "Tại vì tôi nhận ra được tác hại của rượu. Nó cướp đi lý trí của con người, còn gián tiếp làm tổn thương người khác..."
Tư Lan thở dài: "Bà thay đổi rồi... Lúc trước bà thích nhất là xem giác đấu, trong nhà nuôi không biết bao nhiêu giác đấu sĩ, người nào người nấy đều cao to uy mãnh, làm tôi đây ghen tị đến đỏ mắt. Không ngờ sau này bà lại trở thành một người cấm dục như thế này..."
Fanny cười khổ. Thời thanh niên vui vẻ sớm qua đi, để lại sự đau đớn dai dẳng, như con dao cùn chậm rãi cứa vào tim gan.
Đây là lần đầu tiên Jusa đến nhà, thân là gia chủ, Heron phải lãnh trách nhiệm dẫn nàng đi tham quan.
Jusa đi theo Heron một cách hết sức miễn cưỡng, nhà cao cửa rộng cũng không gợi được hứng thú của nàng. Mãi đến khi hai người đến bãi đất trống nuôi bồ câu, sắc mặt Jusa mới tốt lên.
Lucas đứng giữa đàn bồ câu, ánh trăng phủ xuống người y, nhuộm mái tóc vàng của y thành màu bạc. Vừa hay hôm nay trời quang mây tạnh, ánh trăng không có gì cản trở lung linh tỏa sáng khắp nơi. Lucas đứng giữa một vùng ánh sáng, dưới chân là lông chim trắng, nổi bật tựa một viên ngọc quý.
Y im lặng đứng như một pho tượng, lưng quay về phía Heron và Jusa, trông giống một vị kiếm khách cô độc.
Bóng lưng ấy gợi cho Heron một cảm xúc không tên, khiến hắn không thể nào dời được tầm mắt.
Hắn từng nhìn bóng lưng Lucas rất nhiều lần, nhưng chưa bao giờ hắn cảm thấy lòng xốn xang như lần này.
"Lucas!" Hắn gọi.
Lucas nghe tiếng Heron, quay người đi về phía hắn, ánh trăng di chuyển theo từng bước chân của y. Y tới trước mặt Heron, nở nụ cười, trở lại làm một Lucas hoạt bát hiếu động như ngày thường.
"Chủ nhân."
Heron ngẩn người, hắn phát hiện mình đã gọi Lucas trong vô thức. Kỳ thực hắn cũng chẳng có gì muốn dặn dò y, chỉ là tự nhiên lại muốn y đến gần mình hơn thôi.
"Ngươi tên là Lucas hả?" Jusa chỉ chỉ Lucas, "Ngươi là giác đấu sĩ phải không?"
"Vâng." Lucas lễ phép gật đầu.
"Oa!" Jusa vươn tay ra bóp bóp bả vai y, "Lần đầu tiên ta thấy giác đấu sĩ ở khoảng cách gần như vậy luôn á! Nhìn đống cơ bắp này này..."
Đột nhiên nàng nảy ra một ý tưởng: "Polio đại nhân, hay là ngài cho ta mượn y đi, chỉ một đêm thôi, ngày mai ta trả lại cho, được không? Nếu ngài đồng ý, ta sẽ nhờ cha nói tốt với ngài với hội đồng Viện Nguyên Lão. Thế nào, quá lời phải không?"
Lucas cứng người. Lúc trước y từng nghe mấy giác đấu sĩ khác kể rằng có mấy quý phụ muốn mua bọn họ về làm "đồ chơi", không ngờ hôm nay chính y lại rơi vào hoàn cảnh này.
Y bắt đầu sốt sắng, tim đập điên cuồng, sợ rằng Heron sẽ "bán y cầu vinh", cảm giác so với lúc đánh nhau với đối thủ trên sân đấu còn kịch liệt hơn. Y dùng biểu tình gần như là cầu xin nhìn về phía Heron, cực kỳ giống một phạm nhân đang nơm nớp đợi phán quyết của quan tòa.
Nhưng Heron không nhìn lại y.
Trong lòng hắn đã sớm có quyết định.
"Jusa phu nhân, phu nhân đã là người có chồng rồi đó."
"Thì đã sao?" Jusa bĩu môi, "Ngươi đừng vờ như không biết, có gia đình rồi mà vẫn lên giường với người khác, trong giới quý tộc thiếu gì. Nhiệm vụ của nô lệ là để thỏa mãn nhu cầu của chủ nhân, bao gồm cả việc trên giường."
Heron nhìn khuôn mặt ngả nhớn của Jusa, trong lòng bùng lên một cơn tức giận không có lý do. Lửa giận nhanh chóng cháy mạnh, thiêu đốt lý trí hắn. Đột nhiên hắn kéo Lucas về phía mình, một tay ôm cổ y, một tay vạch áo choàng với vạt áo trước của y ra, chọt chọt vết sẹo hình chữ "P" trên ngực y.
"Phu nhân nhìn cho rõ, trên người y xăm gia ấn của gia tộc Polio, chứ không phải gia tộc Antony."
Jusa nhìn hắn, bật cười: "Polio đại nhân, làm gì nghiêm trọng thế. Trông ngài như thiếu nữ vừa kết hôn, chỉ hận không thể tuyên cáo cho toàn thành biết mình đã có chồng ấy."
Heron không vui: "Ta không phải 'thiếu nữ'! Sao ai cũng thích dùng mấy từ nữ tính để miêu tả ta hết vậy!", hắn lạc đề cả dặm.
"Rồi rồi." Jusa cười tiếc nuối, "Vậy là ngài không cho ta mượn Lucas phải không? Thật là, không chịu thì thôi vậy."
Jusa xoay người trở lại phòng Fanny, trước khi đi xa còn không quên ngoáy đầu buông một câu: "Ngài cứ giữ khư khư như thế thì không bao giờ cậu nô lệ điển trai kia thoát được kiếp trai tân đâu."
"Hừ, bề ngoài cao sang nội tâm thối nát. Ta khinh!"
Heron lườm Jusa đến cháy mắt, đột nhiên nghe Lucas tằng hắng một tiếng, mới nhớ ra mình vẫn còn đang ôm y, hai người gần đến mức hắn có thể cảm nhận được hơi thở cháy bỏng của y phả trên đỉnh đầu mình. Nhịp tim gấp gáp của y xuyên qua da truyền đến ngón tay hắn.
Heron mặc áo tử tế lại cho Lucas, còn thuận tay phủi đi tuyết dính trên vai và buộc chặt dây áo choàng giúp y.
"Quần áo ướt nhẹp thế này sao lại không thay, còn rảnh rỗi ở đây cho bồ câu ăn? Đám chim này đã đủ lông đủ cánh rồi, sau này cứ cho bọn nó tự kiếm ăn..."
Lucas không đáp lời hắn.
Heron hơi ngạc nhiên, ngẩng mặt lên nhìn y. So ra thì hắn thấp hơn Lucas cỡ nửa cái đầu, nên từ góc độ này, hắn không nhìn rõ mặt Lucas cho lắm.
"Tôi muốn hỏi..." Lucas hơi do dự, "Tại sao lúc nãy ngài không đồng ý với điều kiện Jusa phu nhân đưa ra ạ? Đó rõ ràng là cơ hội hiếm có khó tìm mà..."
Heron trầm mặc trong chốc lát, đột nhiên dồn sức kéo dây áo choàng của y như muốn siết chết y.
Lucas không ngờ Heron lại chơi chiêu này, bị siết đến mặt đỏ bừng, động mạch cổ gồ lên.
Y theo bản năng đẩy Heron ra, lùi về sau vài bước, gập người ho khan, vừa thở dốc vừa dùng ánh mắt ngây thơ không hiểu gì nhìn Heron.
"Ta ghét ngươi, Lucas. Nếu ngươi không nói câu kia, dễ gì ta bỏ qua cơ hội lần này..." Heron bĩu môi.
"Câu gì ạ?" Lucas có chút mơ hồ.
Heron nhìn y, khoanh tay, ánh mắt đen nhánh lấp loáng như nước hồ phản chiếu ánh trăng.
"Ngươi có yêu Jusa không?" Heron hỏi một vấn đề chẳng liên quan.
"Sao có thể chứ!" Lucas cười, "Tôi mới gặp phu nhân lần đầu mà..."
Heron không hài lòng với đáp án này, tiếp tục truy vấn: "Ý ngươi là nếu gặp nàng ta nhiều lần, ngươi sẽ yêu?"
"Không." Lucas kiên định, "Loại phụ nữ tùy tiện như Jusa phu nhân không phải là mẫu người tôi thích, hơn nữa, phu nhân đã là vợ người ta rồi."
Heron gật đầu, chậm rãi đến gần y.
"Vậy là tốt." Ánh mắt của hắn cao cao tại thượng, "Ta chỉ đang giúp ngươi bảo vệ lời hứa của mình thôi."
"Lời... lời hứa gì ạ?" Lucas ngơ ngác cào tóc.
"Ngươi từng nói với ta, ngươi chỉ muốn làm tình với người ngươi yêu." Lông mi Heron khẽ run, "Nếu ngươi không yêu Jusa, thì đừng lên giường với nàng ta. Ta hi sinh cơ hội thăng quan, giúp ngươi bảo vệ lời hứa, coi như đó là phần thưởng cho ngươi."
Cuối cùng Lucas cũng nhớ ra. Y nở nụ cười cảm kích: "Cảm tạ ngài đã ban thưởng, chủ nhân của tôi."
...
Đã khá trễ, Tư Lan không tiện nán lại nữa, gọi Jusa đến tạm biệt Fanny, chuẩn bị trở về nhà.
Heron đích thân đưa hai người ra xe ngựa. Fanny vì bệnh nặng, không cách nào xuống giường được, nên đã nhờ Foley Tina thay mình đi tiễn bạn tốt.
Tư Lan vẫn khóc suốt quãng đường từ phòng Fanny đến xe. Chồng bà đã mất, giờ đến người bạn duy nhất cũng chỉ còn lay lắt hơi tàn, sau này bà biết phải sống sao đây. Bà càng nghĩ càng buồn, càng buồn thì nước mắt càng rơi.
Jusa khôi phục lại làm một quý phụ cao quý trên môi luôn nở nụ cười đúng mực, dường như nàng với cái người mới vữa nãy còn ve vãn Lucas là hai người hoàn toàn khác nhau.
Foley Tina đỡ Jusa lên xe.
Jusa hơi nghiêng mặt, chớp chớp mắt như đang suy nghĩ gì đó. Đột nhiên nàng vươn tay ra, sờ sờ đôi bông tai bằng Hồng Bảo thạch của Foley Tina, khiến nữ nô sợ hết hồn.
"Loại đá quý này ta từng thấy một lần ở một phiên đấu giá dành cho quý tộc, giá rất cao. Fanny phu nhân thưởng cho nữ nô trang sức bằng Hồng Bảo thạch**, trong khi chính mình thì lại mang Hắc Diệu thạch* rẻ hơn nhiều..."
*Hắc Diệu thạch: Đá thủy tinh núi lửa, còn có tên gọi khác là đá vỏ chai (Obsidian), được hình hành từ dung nham đã phun trào của núi lửa.
**Hồng Bảo thạch: Ruby, hay còn gọi là hồng ngọc.
Nàng liếc Heron một cái: "Phu nhân đúng là một chủ nhân tốt."
Mặt Heron tối sầm. Đôi bông tai đỏ đến chói mắt, nhìn kỹ lại cảm thấy có chút quen thuộc. Hắn nhíu mày, liều mạng nhớ lại. Sau một hồi cố gắng, hắn bắt được một hình ảnh nhoáng qua.
Hình ảnh này khiến hắn cứng đờ cả người.
Những món trang sức bằng Hồng Bảo thạch của kỹ nữ Apina, từ màu sắc, hình dạng đến cách gia công đều giống y hệt bông tai của Foley Tina...
|
Chương 37: Hai đôi mẹ con Foley Tina chạy tới chạy lui chăm sóc cho Fanny, lúc thì giặt khăn, lúc thì nhóm lò sưởi, tất bật như thế mà nàng vẫn để ý di chuyển nhẹ nhàng, cố gắng giữ yên tĩnh cho Fanny nghỉ ngơi.
Heron ngồi bên giường Fanny, nhìn chằm chằm vào Foley Tina, đặc biệt là đôi bông tai bằng Hồng Bảo thạch kia. Lời khen vô thưởng vô phạt hôm trước của Jusa đã chui vào trong đầu hắn, cắm rễ đâm chồi luôn trong đó.
Fanny nằm tựa trên giường. Mấy hôm nay sắc mặt bà hồng hào hơn nhiều, có sức trò chuyện với Heron lâu hơn, còn ra vườn đi dạo rồi nếm thử rượu nho nữa, trông như bệnh tình của bà đã có phần khởi sắc.
Nhưng Heron cảm thấy đây không phải là điềm tốt.
"Hermia, đoán xem tối qua mẹ mơ thấy ai?"
Bà nắm tay Heron, dịu dàng mỉm cười, ánh mắt lấp lánh như thiếu nữ. Bà như được cải lão hoàn đồng, trở lại thời thanh niên tràn đầy sức sống và vô lo vô nghĩ.
"Chắc chắn là cha." Heron khẳng định.
"Đúng rồi." Fanny bật cười, "Hơn nữa mẹ còn mơ đúng cảnh năm đó cha mẹ kết hôn kìa."
Bà nhớ lại, mặt mày rạng rỡ: "Mẹ đội khăn che mặt, quấn đai lưng bằng lông dê, sánh bước cùng Pliny cũng một thân hỉ phục. Khi ấy hắn cười rất gượng gạo, trông còn xấu hơn khóc, chắc là do quanh năm suốt tháng đều trưng ra bản mặt nghiêm túc nên không quen cười ấy mà. Thế là mẹ nhịn không được bật cười..."
Heron nghe ra một tia chua xót trong lời kể của Fanny, nhưng hắn chỉ im lặng phụ họa. Hắn muốn những giây phút cuối cùng của mẹ hắn phải tràn ngập niềm vui.
"Hermia..." Fanny chớp chớp mắt, "Giờ có chết mẹ cũng vui vẻ. Cũng nhờ con đem chiếc hộp vàng kia đến cho mẹ xem, mẹ mới nhận ra được cha con yêu con nhường nào. Chỉ thế thôi là mẹ mãn nguyện rồi."
Heron nhíu mày, chua xót ôm lấy Fanny, đầu gác lên vai bà, ngửi ngửi mùi thảo dược ám trên người bà. Hắn nắm chặt y phục của bà, đau đớn cuồn cuộn như sóng trào.
"Mẹ, con không muốn xa mẹ đâu..." Cổ họng hắn nghẹn ứ, "Đáng lẽ mẹ phải sống lâu chứ, tại sao lại..."
Fanny dịu dàng vỗ lưng an ủi hắn như những lần hắn tủi thân nhào vào lòng bà khóc lóc lúc còn nhỏ. Bà cười từ ái, tình mẫu tử như ánh mặt trời chói lóa chiếu sáng tâm hồn Heron.
Bà nói: "Con yêu, con biết không, nếu một người lúc sống làm nhiều việc tốt, sau khi chết sẽ có thể đến Thần giới thông qua một chiếc cầu vồng. Đó là nơi không có bất kỳ khổ đau nào, còn có một cái ao thần kỳ có khả năng thay đổi nhiệt độ nước theo tâm trạng của con người đấy."
"Mẹ..." Heron lắc đầu, "Con không tin đâu..."
Fanny nhéo nhéo má hắn: "Thằng nhóc này không lãng mạn gì sất, khô khan y như Pliny vậy."
Cũng đã đến lúc Fanny uống thuốc. Foley Tina bưng lên chén thuốc bốc khói nghi ngút. Mỗi ngày Fanny phải uống tận bảy chén thuốc, không chén nào giống chén nào.
Foley Tina lót khăn ăn cho Fanny, múc một muỗng thuốc, cẩn thận thổi nguội rồi đút cho bà.
Fanny nhìn Foley Tina, nói với Heron: "Mẹ tính sau khi mẹ chết, bao nhiêu vàng bạc châu báu mẹ để dành được sẽ chia hết cho nô lệ trong nhà, đặc biệt là Foley Tina. Làm như vậy có thể xoa dịu phần nào nỗi đau về thể xác lẫn tinh thần của nô lệ trong thời gian phục vụ chủ nhân, cũng giúp mẹ ra đi thanh thản hơn."
Foley Tina vội quỳ xuống cảm tạ, nàng được sủng quá nên đâm hoảng, hành cả đại lễ với Fanny, nhưng khuôn mặt trung hậu vẫn trước sau như một, không hiện lên một tia tham lam nào.
Heron nhìn nàng bằng ánh mắt nghi ngờ.
...
Mùa đông đến, nhà Brutus càng thêm cô quạnh. Trước nhà, cái cây khô cằn vươn những cành nhánh khẳng khiu trụi lá lên bầu trời, cỏ dại không người chăm sóc mọc lộn xộn, dây leo phủ kín bích hoạ trên tường. Rác và lá khô bay tứ tung, đài phun nước giữa sân đã khô cạn từ lâu, tượng thần giữa đài đã bị sét đánh gãy mất một tay, đàn quạ bay ra bay vào dưới mái hiên. Tòa nhà chìm trong sự im lặng chết chóc.
Brutus khoác áo choàng đen, cầm một tảng thịt đứng trước chuồng sư tử. Vóc người gã nhỏ gầy, lại còn mặc trang phục tối màu, khiến gã trông như một con chim báo tử.
Gã chầm chậm cho hai con sư tử trong chuồng ăn. Hai con sư tử có vẻ được chăm sóc rất tóc, lông bóng mượt, da dày thịt béo, tranh nhau miếng thịt tươi roi rói còn dính máu. Thịt và sư tử trở thành điểm nhấn duy nhất của nơi âm u này.
Trong nhà vọng ra tiếng khung cửi kẽo kẹt. Đột nhiên một tiếng khóc của trẻ con vang lên, tiếng kẽo kẹt lập tức im bặt.
Tiếng thét sắc nhọn của Gurneya ập đến: "Trời ơi! Brutus! Mau bóp chết thằng nhãi này đi! Suốt ngày chỉ biết khóc, khóc và khóc!"
Brutus vội vàng chạy vào nhà, nhìn thấy Gurneya đang bực bội cào tóc, cuộn bông trên tay nàng rối tinh rối mù, trông nàng ta như đang bị vây giữa một cái mạng nhện khổng lồ.
"Mẹ." Gã bất đắc dĩ trấn an mẹ nuôi, "Mẹ ráng nhịn chút nữa được không? Ca ca của con đã giao thằng nhóc đó cho chúng ta, ắt nó sẽ có giá trị về sau..."
"Câm mồm, đồ vô dụng!" Mắt Gurneya đỏ quạch, "Ta đã nói với ngươi rồi, làm gì cũng phải suy tính kỹ càng, thế mà vẫn chứng nào tật nấy!"
Nói rồi nàng vung tay tát Brutus thật mạnh. Gã bưng mặt, nước mắt len qua kẽ tay rơi xuống sàn. Gã run rẩy quỳ xuống, dùng tư thế thấp hèn nắm lấy ống tay áo của Gurneya.
"Mẹ... Chỉ là con quá hận Pliny, giống như mẹ hận Fanny ấy. Vì tình yêu con người có thể làm bất cứ thứ gì. Mẹ hiểu cảm giác đó mà, phải không?"
Mặt gã ướt nhẹp, kề sát vào ống tay áo của Gurneya: "Con cũng muốn như mẹ năm đó, bày mưu chia rẽ Fanny với Pliny..."
"Đừng so sánh ta với ngươi!" Gurneya mạnh bạo rút ống tay áo về, "Thứ vô tích sự như ngươi thì làm nên trò trống gì!"
"Mẹ... Mẹ đừng cay nghiệt như vậy. Cười với con một cái đi, làm ơn..." Gã lau nước mắt, "Từ trước đến giờ mẹ chưa bao giờ cười với con cả..."
Gurneya nghe gã khẩn xong, khô khốc cười hai tiếng, nghe chói tai như tiếng quạ kêu ngoài hiên. Nàng kinh tởm cởi áo khoác ra, quăng luôn cho Brutus.
"Thứ phá gia chi tử đã ngu ngốc còn thích làm liều như ngươi không xứng để ta cười. Nếu lúc trước ta không muốn tái giá, giờ ngươi chắc đã chết dần chết mòn ở xó xỉnh nào rồi. Năm đó đúng là mắt ta mù rồi, mới chọn phải đồ sao chổi là ngươi..."
"Mẹ! Lần này sẽ thành công! Con cam đoan!" Brutus nhấn mạnh, mặt đầy nước mắt, "Nghèo hèn hiện tại chỉ là nhất thời, chẳng chóng thì chày chúng ta sẽ nắm được Polio trong tay. Sau đó con sẽ ráng học cho giỏi, giành được một ghế trong viện Nguyên Lão. Ca ca đã đồng ý giúp con. Việc anh ấy gửi con của kẻ thù cho chúng ta nuôi chứng tỏ rằng anh ấy rất tín nhiệm con."
"Chứ không phải Darling không tìm được chỗ nào giấu cục phiền phức kia nên mới quăng nó cho ngươi à?" Gurneya châm biếm, "Với lại, Tư Lan còn chưa chết, Darling có muốn cũng không dám làm bừa."
Brutus cứng người, lóng ngóng khịt khịt mũi.
Gurneya ngồi vào khung cửi, tiếp tục dệt vải, ngoảnh mặt làm ngơ với tiếng khóc của Seneca. Nhưng nàng không giữ được vẻ bình tĩnh đó lâu. Dần dần, tay nàng bắt đầu rối loạn, mặt vặn vẹo. Như đã hết chịu nổi, nàng bỏ hết việc trong tay, gục đầu xuống khóc nức nở.
"Ta không chịu nổi... Ta không chịu nổi!" Gurneya vừa khóc vừa kêu: "Có chết ta cũng phải kéo Fanny xuống địa ngục! Tại sao... Tại sao Pliny lại yêu ả?! Tại sao!!..."
Brutus quỳ rạp, bò tới ôm một bên chân Gurneya: "Mẹ, mẹ đừng như vậy! Pliny không yêu mẹ, thì vẫn còn con yêu mẹ mà!"
Gurneya khóc càng lớn, tay áo đẫm nước mắt: "Vì hắn, ta có thể độc chết chồng mình, cũng không thèm tái giá. Nhưng sao hắn vẫn đối xử lạnh lùng với ta như thế! Nếu không bị ta chuốc say, có lẽ hắn sẽ chẳng thèm nói chuyện với ta luôn... Những món trang sức kia ngoài việc lấy đi bịp người khác thì có ý nghĩa gì chứ..."
Brutus cũng khóc theo Gurneya, tiếng khóc vang tận ra ngoài sân, phối hợp với tiếng quạ kêu, không khí càng thêm thê lương.
"Ả đàn bà Fanny kia có gì tốt! Đã ăn nằm với giác đấu sĩ, còn mặt dày ép Pliny phải kết hôn với mình!" Gurneya nắm chặt cạnh bàn, "Ta đã làm hết sức có thể, tại sao Pliny vẫn yêu ả?! Tại sao hắn không nhận ra, trên thế gian ta mới là người yêu hắn nhất?!"
"Mẹ ráng một chút nữa thôi..." Brutus nín khóc, cố gắng khuyên lơn, "Đợi Fanny chết rồi, con sẽ bảo Foley Tina lén lấy Hắc Diệu thạch của ả đưa cho chúng ta..."
"Ta không chờ được nữa, Brutus..." Gurneya kéo cổ áo gã, nước mắt ngắn dài, "Kêu Foley Tina mau độc chết Fanny, hoặc bóp chết Fanny, nói chung mau giết Fanny đi!"
"Cái này... Con e là không được..." Brutus hoang mang, "Foley Tina rất trung thành, nàng ta sẽ không làm hại chủ nhân của mình đâu. Với lại, làm như thế sẽ đánh rắn động cỏ. Lần trước lúc con hỏi về tướng mạo Mouthis, nàng ta đã bắt đầu nghi ngờ rồi..."
"Mệnh lệnh của ta quan trọng hay một nữ nô xấu xí quan trọng, hả?!" Gurneya phẫn nộ quát, "Ta mới là người bảo ngươi đi tán tỉnh Foley Tina. Cũng chính ta đã dạy ngươi những lời ngon tiếng ngọt để dụ nàng ta vào tròng..."
"Mẹ..." Brutus yếu ớt cầu xin, "Nhưng con không nỡ đẩy nàng vào nguy hiểm... Nếu việc nàng ta độc chết chủ nhân bị phát hiện, chắc chắn nàng ta sẽ sống không bằng chết..."
Gã khịt mũi, nước mắt lại ào ạt tuôn ra: "Dù cho nàng ta chỉ là một nữ nô nhỏ bé, nhưng cũng là người duy nhất trên thế giới này... thật lòng yêu con..."
"Chát!", Gurneya giáng vào mặt Brutus một cái bạt tai, sau đó tóm chặt tóc gã, móng tay sắc nhọn cào phải da đầu, chảy máu.
"Ta không chờ được! Ta chịu đủ lắm rồi!" Nàng điên cuồng rít lên, "Ta không quan tâm tiện nô đó sống hay chết, ta chỉ muốn Polio! Muốn tất cả của Pliny! Ta không muốn khung cửi, không muốn cái nhà hoang không có mống nô lệ nào! Mẹ nó ta chịu hết nổi rồi!"
Brutus vội vàng tránh khỏi cái tay định vung tới lần nữa của Gurneya. Gò má gã sưng đỏ, tóc rụng rất nhiều. Gã tóm lấy hai tay mẹ nuôi gã, cuồng loạn hôn lên đó.
"Mẹ, tình cảnh này sẽ sớm kết thúc thôi... Con hứa sẽ cho mẹ ăn ngon mặc đẹp, cũng sẽ thay nam nhân bạc tình kia chăm sóc mẹ đến hết đời."
Gã dùng cái giọng nghẹn ngào cũng mình lặp đi lặp lại lời hứa đó. Gurneya còn bận gào khóc, không để bất cứ câu từ nào của Brutus vào tai.
Hai mẹ con cứ thế quấn thành một đoàn, một đỏ một đen, mỗi người tự đắm chìm vào sự điên loạn của bản thân vì cầu mà chẳng được. Âm thanh chát chúa phát ra từ hai cổ họng, hòa cùng tiếng quạ kêu, như một khúc chiêu hồn đầy tang tóc.
|
Chương 38: Thư tình. Ngày nào Foley Tina cũng rất bận rộn.
Đầu tiên là nấu thuốc cho chủ nhân, sau đó tranh thủ đi giặt khăn tay. Việc nào nàng cũng làm rất tận tâm, thậm chí còn cẩn thận đến mức dùng một cái rây lượt qua sữa bò, loại bỏ hết những cặn sữa còn sót, đồ ăn cho chủ nhân đích thân nàng nếm thử rồi mới dâng lên.
Đôi bông tai Hồng Bảo thạch của nàng lóe sáng theo từng động tác. Nàng chạy ngược chạy xuôi riết, đến khi chủ nhân ngủ say mới rảnh tay được một chút.
Foley Tina ăn qua loa bữa trưa, nhặt lấy mảnh giẻ, xách thêm cái xô nước, ra sau viện cọ rửa rêu bám trên tường.
Bầu trời ken dày mây đen, nặng trĩu treo trên đỉnh đầu nàng. Nàng khoác một chiếc áo choàng xám như màu lông của kền kền, xung quanh là những con bồ câu trắng muốt tới tới lui lui, càng làm nổi bật màu áo của nàng. Trông nàng như sắp hòa mình vào bầu không khí ảm đạm này.
Cuối cùng Foley Tina cũng cọ xong tường. Nàng dùng ống tay áo lau đi mồ hôi túa trên ra trên khuôn mặt ngăm đen hàm hậu. Nàng về phòng ngủ của mình, lấy một thỏi son đất*, lại đi ra sau viện, ngồi cạnh đàn bồ câu, thoa thỏi son lên móng tay đến khi chúng nhuốm màu. Nàng xòe mười ngón tay ra, ngắm nghía móng tay mình, nở nụ cười hạnh phúc.
*Một loại mỹ phẩm có nguồn gốc từ đất sét tự nhiên.
Nữ nô chuyên phụ trách việc giặt là từ xa đi tới, trong tay là một phong thư.
"Foley Tina, người tình Hồng Bảo thạch lại gửi thư cho ngươi nè." Nữ nô xấu xa trêu chọc Foley Tina.
Quả nhiên, mặt Foley Tina lập tức đỏ ửng lên. Nàng ngượng ngùng chà xát hai tay, cuống quýt nhìn xung quanh xem có ai không.
"Babona, nhỏ giọng thôi..." Nàng hạ giọng, "Coi chừng ngài Heron biết, ngài ấy sẽ không vui đâu..."
Babona vẫn giữ âm lượng như lúc đầu, vui vẻ cười hai tiếng, hươ hươ phong thư trước mặt Foley Tina, "Sợ gì chứ, chủ nhân cũng đã cho phép ngươi kết hôn rồi, còn chuẩn bị đồ cưới cho ngươi nữa. Người tình Hồng Bảo thạch của ngươi mà nghe được tin này chắc sẽ vui lắm đó."
"Babona!" Foley Tina nhanh nhảu bắt lấy phong thư trong tay Babona, "Thật là... Ngươi cũng biết ngài Heron ghét nhất là nô lệ không có phép tắc mà."
"Ngươi đó, sao mà may mắn thế không biết..." Babona chọc chọc bông tai của Foley Tina, "Tìm được một nửa của đời mình, còn có thể thoát khỏi kiếp nô lệ, rồi kết hôn với người mình yêu nữa chứ. Ta mừng cho ngươi lắm luôn đó."
Foley Tina vội vàng che miệng Babona lại, sợ có người vô tình nghe thấy.
"Babona, đừng nói như thế. Những việc đó chỉ xảy ra nếu chủ nhân qua đời, nhưng ta thật sự muốn chủ nhân có thể khỏe lại. Chủ nhân với ngài Heron đối xử với ta rất tốt..."
Babona bĩu môi, làm mặt quỷ với Foley Tina rồi rời đi. Nữ nô còn một đống quần áo bẩn chờ giặt kìa.
Foley Tina nhìn bốn phía kiểm tra lần nữa mới yên tâm bóc thư, lấy một tờ giấy gập đôi ra. Khuôn mặt nàng sáng bừng, khóe miệng cong như trăng lưỡi liềm, ngón tay vuốt nhẹ lên vết chữ hằn trên giấy, dường như làm như vậy có thể khiến nàng gần tình nhân thêm một chút.
Sự ôn nhu đối lập hoàn toàn với ngoại hình có phần thô ráp của nàng.
Nàng nhẹ nhàng mở tờ giấy, đọc thầm nội dung bên trong.
"Foley Tina yêu dấu.
Lâu rồi ta chưa viết thư cho nàng. Ta nhớ nàng lắm, mỗi phút mỗi giây đều mơ về ngày hai ta có thể tay trong tay xây dựng một tổ ấm nho nhỏ nhưng đầy ắp tiếng cười. Nàng biết không, tình yêu là một thứ rất kỳ diệu, nó vừa đem lại sự phong phú cho một tâm hồn cô độc, vừa đem lại một khoảng lặng bình yên cho một người hoạt ngôn. Và ta, một người bên ngoài hoạt ngôn nội tâm cô độc, đã tự thân trải nghiệm sự kỳ diệu đó của tình yêu.
Ta thường cho rằng sống là phải một mình, cho đến khi ta gặp được nàng. Ta thường cho rằng tâm ta là một cơn gió, phiêu bạt nay đây mai đó, cho đến khi ta gặp được nàng. Ta thường cho rằng, tình yêu là nguồn cơn của sắc dục, cho đến khi ta gặp được nàng.
Lúc nào ta cũng nhớ về nàng, nụ cười xinh đẹp chói chang như vầng thái dương của nàng theo ta vào trong những giấc mơ. Nàng là nữ thần của lòng ta, còn ta là gã tín đồ thành kính quỳ dưới váy nàng. Nếu như có thể, ta rất muốn moi tim mình ra dâng cho nàng, để nàng thấy nó đã thổn thức vì nàng như thế nào. Thế nhưng thù hận giữa mẹ nuôi của ta và chủ nhân của nàng lại quá lớn, đó chính là rào cản khiến chúng ta khó lòng gặp mặt, chỉ có thể thấy nhau qua những con chữ khô khan.
Foley Tina yêu dấu, ta trộm nghĩ, chủ nhân của nàng chỉ còn lay lắt hơi tàn, sao nàng không giải thoát cho bà ấy bằng một chút thuốc độc? Đó không phải là mưu sát, đó chỉ là tấm lòng của một nô lệ trung thành không nỡ thấy chủ nhân của mình chịu khổ nữa thôi.
Đến khi chủ nhân nàng chết rồi, nàng hãy lấy viên Hắc Diệu thạch của bà ấy, sau đó ta sẽ dẫn nang cao chạy xa bay, đến nơi chúng ta có thể cùng ngắm bình minh và hoàng hôn, nàng dệt vải còn ta thì nuôi ong, rồi đôi mình sẽ sinh ra những đứa con xinh đẹp, dựng vợ gả chồng cho chúng nó, cuối cùng ta và nàng sẽ tay trong tay yên giấc ngàn thu.
Chủ nhân của trái tim ta, nàng có nguyện cùng ta kết thành vợ chồng, có phúc cùng hưởng có họa cùng chia?
Yêu nàng. Brutus."
Foley Tina siết chặt bức thư, nội tâm đấu tranh kịch liệt. Sự trung thành không cho phép nàng làm ra những việc trái luân thường đạo lý như độc chết chủ nhân mình.
Chủ nhân quan trọng, nhưng người yêu cũng quan trọng không kém. Nghĩ đến tương lai tràn ngập màu hồng mà Brutus vẽ ra, Foley Tina kích động đến vừa khóc vừa cười, nước mắt rơi xuống thấm ướt cả một mảng giấy lớn.
Đột nhiên tờ giấy bị ai đó giựt mất.
Foley Tina hoảng hồn hét lên một tiếng, vội vàng quay sang, nhìn thấy người đứng đó, tức khắc hồn phi phách lạc.
Lucas âm trầm cầm tờ giấy, Heron đứng sau y, sắc mặt cực kì khó coi.
Heron nhận lấy tờ giấy Lucas đưa cho, liếc sơ qua. Sắc mặt hắn tái xanh, vành mắt đỏ lên vì phẫn nộ, đầu óc quay cuồng, phải vịn vào Lucas mới đứng vững được.
Hắn nhìn chằm chằm vào nữ nô sợ hãi cực độ đang quỳ mọp dưới đất, trong đầu dường như thông suốt rất nhiều chuyện. Kế hoạch giết người ở Gaul, tai bay vạ gió ở Capua, tất cả chuyện này đều liên quan với nhau bởi một cái nút thắt. Mà cái nút thắt đó, chính là Foley Tina.
"Hóa ra là ngươi, Foley Tina!" Heron giận sôi máu, hơi thở cực kỳ gấp gáp, "Trời ạ, mẹ ta đã nuôi ong tay áo rồi!"
"Ngài Heron..." Foley Tina bò đến ôm chân của Heron. Mỗi tế bào của nàng đều run rẩy kịch liệt, móng tay sơn đỏ của nàng khẽ cào qua quần Heron, để lại một vệt đỏ thẫm. Trông nàng như một con thú đang thoi thóp ra sức cầu xin một con đường sống.
"Tôi xin lấy linh hồn và danh dự ra thề với trời, từ trước đến nay tôi đều một lòng trung thành với gia tộc Polio, càng không có khả năng phản bội chủ nhân mình!" Nàng khóc, "Tôi một mực chăm sóc chủ nhân, từng giây phút từng phút đều mong chủ nhân có thể khỏe lại! Dù cả thế giới có quay lưng với chủ nhân, thì tôi nhất định sẽ quay lưng lại với cả thế giới!"
Heron rút chân mình ra, lạnh nhạt liếc nàng: "Thế ngươi giải thích thế nào về lá thư này? Foley Tina ơi Foley Tina, bề ngoài ngươi trông phúc hậu như thế, ai ngờ bên trong lại vô liêm sỉ đến mức muốn độc chết mẹ ta.."
"Không phải!" Foley Tina tuyệt vọng thanh minh, "Đây chỉ là âm mưu của Brutus! Tôi sao có thể làm ra chuyện đại ác bậc này! Tôi còn định sẽ cự tuyệt nữa kìa."
Heron nghe Foley Tina nói thế, đưa tờ giấy cho Lucas, thở ra một hơi: "Cuối cùng cũng chịu thừa nhận ngươi có quan hệ với Brutus."
Cơ thể Foley Tina cứng ngắc. Nàng ngơ ngác ngẩng đầu nhìn Heron, vệt nước mắt lăn trên má vẫn còn chưa khô.
"Hành tung của ta lại bị Brutus nắm rõ như lòng bàn tay, giờ ta đã hiểu tại sao rồi." Heron nhớ lại những chuyện đã qua, "Hóa ra gã có 'tay trong', chả trách sao gã lại biết được tướng mạo của Mouthis..."
Heron dời tầm mắt sang đôi bông tai Hồng Bảo thạch, "Foley Tina, ngươi thật tội nghiệp. Tình nhân của ngươi, Brutus, là một gã luyến mẫu* bẩn thỉu có thói quen tặng Hồng Bảo thạch cho bất cứ người phụ nữ nào bên cạnh gã. Đối với gã, ngươi chỉ là một thế thân kiêm tình báo mà thôi."
*Luyến mẫu: Yêu mẹ mình, là loại tình cảm trai gái, không phải là tình mẫu tử.
"Không thể nào..." Foley Tina bàng hoàng đến tê liệt, lắc đầu phủ định lời Heron nói một cách máy móc.
"Chàng ấy đã hứa sẽ cùng tôi kết hôn mà... Vì thân phận cách trở, khó khăn lắm chúng tôi mới đến được với nhau kia mà... "
"Foley Tina, tỉnh lại đi. Thứ tình yêu gã dành cho ngươi chẳng qua chỉ là một màn kịch không hơn không kém. Thứ gã thật sự muốn là cướp đoạt gia sản của gia tộc ta kia kìa!"
Foley Tina nghe như sét đánh ngang tai. Hô hấp nàng đứt đoạn, đôi mắt trống rỗng mở to. Nàng xoay lưng lại với Heron, ngồi bó gối, nhìn đăm đăm vào một khoảng không vô định, bất động như một tượng đá.
Lucas cẩn thận nhẩm lại lời lẽ trong thư, đột nhiên nhận ra điều gì đó.
"Khoan đã..." Y nói, "Tại sao Brutus lại nhắm đến Hắc Diệu thạch? So với đống trang sức đắt tiền của Fanny phu nhân, Hắc Diệu thạch có đáng giá bao nhiêu đâu chứ..."
Heron nghe y nói thế, cũng cầm bức thư lên xem qua lần nữa. Chợt bằng trực giác, hắn nảy ra một suy đoán,
Hắn nhớ, mẹ hắn đã từng nói, Hắc Diệu thạch là món quà đầu tiên cha hắn tặng bà ấy, mà chiếc ấn giới màu đỏ đã được đưa cho người cha hắn yêu nhất...
Hắc Diệu thạch và chiếc ấn giới màu đỏ rõ ràng là hai sự vật hoàn toàn khác biệt, giờ đây lại có một mối liên hệ vô hình nào đó.
Và hắn tin vào trực giác của mình.
"Foley Tina, theo ta đi gặp mẹ ta," Heron lạnh lùng nhìn Foley Tina, "cũng là chủ nhân của ngươi."
|
Chương 39: Thay đổi vận mệnh Phòng ngủ của Fanny rất yên tĩnh. Mùi hoa oải hương nhè nhẹ tỏa ra từ huân lô, quấn quít cùng ánh nến vàng ấm áp. Đồng hồ nước nhỏ tí tách đếm ngược từng giây từng phút. Màn che màu đỏ tía nạm trân châu buông xuống che khuất phần lớn chiếc giường, chỉ chừa lại một góc chăn bông thêu sợi vàng, lãng mạn như giường dành đôi vợ chồng son vào đêm tân hôn.
Ánh nến bập bùng như ngọn đèn quanh thần miếu, dấy lên một sự trang nghiêm kỳ lạ. Fanny lẳng lặng nhắm mắt nằm trên giường, hai tay đặt ngay ngắn trên ngực, như một thánh đồ của Thần giới.
Bà vẫn đeo Hắc Diệu thạch. Suốt hai mươi năm qua, món trang sức này luôn luôn nằm trên người bà, dường như đã khảm sâu vào cơ thể, trở thành một phần cốt nhục không thể tách rời.
Sau một quãng thời gian dài đằng đẵng đầy mệt mỏi, cuối cùng bà cũng tìm được cho mình một khoảng lặng bình yên.
Heron mang Foley Tina vào phòng. Lucas sợ Fanny nhìn thấy y lại không vui nên đã cố ý đứng chờ ngoài cửa.
Mùi hương nồng nhưng không gắt xộc vào mũi Heron, đem đến cho hắn một cảm giác ấm lòng. Cảm giác này giống như người đang đói mà gặp được bữa cơm ngon vậy.
Foley Tina tự động quỳ xuống bên giường, còn Heron thì đi đến nhẹ nhàng xốc màn che lên.
Hắn nhìn thấy mẹ mình nằm đó, vẫn đẹp như ngày nào.
Từ Fanny toát ra sự ôn nhu đặc trưng của những người mẹ, còn dịu dàng hơn cả những nữ thần được khắc trên bích họa. Mặt, tay và môi bà hồng hào như người khỏe mạnh, nhưng Heron biết, đây chỉ là thứ gọi là "hồi quang phản chiếu".
Bà như một ngôi sao băng, tỏa sáng trong phút chốc, rồi vụt tắt.
Heron nắm chặt bàn tay ấm áp của Fanny, nhìn kỹ từng nét trên khuôn mặt bà. Chưa bao giờ hắn ý thức rằng mẹ hắn sắp rời khỏi hắn rõ như bây giờ. Sự mất mát to lớn này như rút đi hơn nửa linh hồn đang run rẩy của hắn.
Vành mắt hắn không tự chủ đỏ ửng lên, lòng đau như cắt da cắt thịt.
Fanny cảm giác được có người đến, chầm chậm mở mắt, nhìn thật sâu vào mắt con trai.
"Hermia, ngày này rốt cuộc cũng đến rồi."
Bà mỉm cười, đôi mắt ôn nhu so với viên Hắc Diệu thạch còn long lanh hơn. Vẻ đẹp của bà đều tập trung hết vào đôi mắt này.
Heron run bần bật ngồi bên giường, lòng bàn tay ướt đẫm mồ hôi, mạch máu hai bên thái dương lộ ra.
Fanny dịu dàng nắm lại tay hắn, cẩn thận xoa bóp kiểm tra. Đây không phải lần đầu tiên bà làm thế với hắn, nhưng chưa lần nào hắn thấy xót xa như lần này.
"Ừm, béo tốt lên được chút rồi đấy." Bà cười, kéo tay Heron đến bên môi, hôn một lúc lâu.
Heron quỳ rạp xuống bên giường. Hô hấp hắn gấp gáp, mặt tái xanh tái xám.
Bao nhiêu kỷ niệm giữa hắn với mẹ mình ồ ạt ùa về. Hắn cảm thấy như mình đã trở lại thành bé con rụt rè nhút nhát, đến nơi đông người là nắm chặt lấy vạt áo mẹ không chịu buông, mẹ mới rời đi một chút liền luống cuống kêu trời kêu đất.
Đây là lần đầu tiên hắn cảm nhận được sự đau đớn cao như núi sâu như biển mà thứ gọi là "tình cảm" mang lại.
Cảm giác này đối với một kẻ có dây thần kinh tình cảm thô như hắn quả là một thứ rất mới lạ.
"Sao con im lặng thế, con trai?" Fanny ôn hòa cười, "Con muốn vào được viện Nguyên Lão thì phải nói nhiều lên chứ, phải không nào?"
Heron nhíu chặt mày, mắt xót đến phát đau, nhưng không nhỏ được giọt lệ nào.
"Mẹ... Con không muốn mẹ chết đâu..." Hắn bi thương nói.
"Cái chết là món quà thần linh ban cho chúng ta." Fanny buồn cười trước giọng điệu y như làm nũng đó của Heron, "Cũng tới lúc mẹ phải nghỉ ngơi rồi."
"Nhưng như thế thì sau này con không còn được nói chuyện với mẹ nữa..." Heron ấm ức nhìn Fanny.
Fanny vén tóc mái Heron ra sau tai, nói: "Hermia, lại đây để mẹ ngắm con nào."
Heron cố gắng nuốt đi một cục chua xót to đùng chèn ở cổ họng, rướn người qua nằm sấp bên cạnh Fanny.
Fanny tỉ mỉ xoa mặt hắn, ánh mắt hết mực dịu hiền. Ngón tay của bà từ từ lướt qua chân mày, xuống hàng mi dài cong vút, trượt đến sống mũi cao thẳng, cuối cùng dừng lại một bên gò má mềm mềm của hắn, cảm thán:
"Bảo bối của mẹ, đúng là không uổng công mẹ mang nặng đẻ đau."
Viên Hắc Diệu thạch trên trán bà lấp lánh một hồi, chỉ bạc viền xung quanh cũng hùa theo làm nền cho món trang sức thêm tỏa sáng.
Viên Hắc Diệu thạch này tô điểm cho Fanny, đồng thời cũng áp chế vẻ mỹ lệ vốn có của bà, bởi vì người ta chỉ mãi chú ý đến viên đá mà quên đi chủ nhân của nó cũng là một giai nhân sắc nước hương trời.
"Mẹ..." Heron khàn giọng, "Cho con xem viên Hắc Bảo thạch này một chút được không ạ?"
"Tất nhiên rồi." Fanny gỡ viên đá xuống đưa cho Heron.
Heron ngắm nghía viên đá trong tay, để ý mọi chi tiết dù là nhỏ nhất. Món trang sức này được mài thành hình giọt nước, một bên nhô tròn ra, một bên được cắt phẳng, dán vào miếng bạc mỏng, xung quanh thêu hoa văn lượn sóng thêu bằng chỉ bạc. Chỉ bạc uốn lượn, cuối cùng tụ lại một điểm trên đầu nhọn của viên đá, điểm đó có một sợi chỉ hơi lòi ra, thoạt nhìn cứ tưởng chỉ là chỉ thừa.
Mắt Heron sáng rỡ.
Hắn cẩn thận nhón lấy sợi chỉ đó, kéo một phát, rút sợi chỉ ra, viên đá lìa khỏi miếng bạc.
Một thứ nho nhỏ lấp lánh ánh đỏ từ khoảng trống ngầm giữa viên đá và miếng bạc rơi ra, được Heron nhanh tay chụp lấy.
(Thím nào không hiểu cái đoạn này nó nói gì thì lướt xuống cuối chương xem chú thích nha)
Tâm trạng hắn hiện tại rất hỗn loạn, trước mắt mờ mịt sương trắng cứ như đang lạc vào mộng cảnh. Món đồ vật kiếp trước đã hại hắn tan cửa nát nhà, thứ mà hắn dốc bao công tìm kiếm, cuối cùng cũng nắm được trong tay.
Mọi uy hiếp đã kết thúc, kể từ lúc hắn bắt được chiếc ấn giới đỏ. Từ giờ trở đi, không kẻ nào có thể rớ vào gia sản gia tộc Polio nữa.
Trên mặt của viên mã não đỏ khảm trên ấn giới có khắc chân dung của Pliny, giống hệt như chiếc ấn giới màu đen Heron đã tìm thấy.
Heron không nhìn thêm nữa, vội vàng chuyển chiếc ấn giới qua cho Fanny.
"Mẹ..." Hắn kích động đến mức nói năng lộn xộn, "Trời ơi! Là nhẫn của cha đó! Nhẫn cha giấu trong viên Hắc Diệu thạch... Người cha yêu nhất chính là mẹ!"
Fanny sững sờ, ánh mắt đóng đinh vào chiếc ấn giới đỏ. Bà bất động hồi lâu, sau đó run rẩy nhận lấy chiếc ấn giới, đeo vào tay mình.
"Là mình..." Khóe môi bà chậm chạp nâng lên, trầm thấp cười hai tiếng, đây là tiếng cười hạnh phúc nhất mà Heron từng được nghe, "Không ngờ lại là mình..."
Nước mắt bà rơi xuống, chứa chan niềm vui sướng vô bờ. Bà đã chờ đợi ngày này quá lâu rồi, nhưng thật ra, dù có bắt bà chờ nữa, bà vẫn cam lòng.
Fanny hôn nhẹ lên chiếc ấn giới, dùng ánh mắt cưng chiều nhìn nó: "Pliny à..."
Lúc này, trông Fanny tràn đầy nhựa sống. Nhưng cũng chỉ có thế mà thôi. Bây giờ bà đã là đèn sắp cạn dầu, ráng gom góp tất cả sức lực để bùng cháy vào giây phút cuối cùng, rồi tắt ngóm.
Trán bà bắt đầu đẫm mồ hôi, hòa cùng nước mắt thấm ướt gối nằm, miệng há lớn, nhưng không khí vào thì ít mà ra thì nhiều. Khóe miệng bà run rẩy kịch liệt, nhưng dù vậy, bà vẫn cố gắng mỉm cười với Heron. Đôi mắt bà lúc mờ lúc tỏ, như một đóa hồng giữa giông tố, chậm rãi phai tàn.
Heron bàng hoàng nhìn bà một lúc, sau đó mới sực tỉnh, hoảng hốt nắm chặt tay bà, sợ hãi gọi: "Mẹ!"
Fanny im lặng. Bà đã trút hơi thở cuối cùng, nụ cười vẫn còn nguyên trên môi.
Giữa thế giới mênh mông, một ngọn đèn sinh mệnh lại vụt tắt.
Heron im lặng một hồi lâu. Hắn gỡ ấn giới ra khỏi ngón tay Fanny, nắm chặt lấy. Lòng hắn bây giờ đang ngổn ngang cảm xúc. Thống khổ và vui sướng chồng chéo lên nhau, chia linh hồn hắn ra thành hai nửa: Một bên im lặng khóc thương cho mẹ mình, một bên vui vẻ mỉm cười vì đã lấy được chiếc ấn giới đỏ. Hắn nhận ra điều đó, và tự thấy kinh tởm bản thân mình.
Hắn mất mẹ, nhưng lại bảo vệ được Polio.
Số mệnh của hắn chính thức chuyển sang một con đường mới.
Khuôn mặt Heron vặn vẹo, ngọn núi lửa trong lòng bắt đầu phun trào. Mồ hôi ứa ra khắp người hắn, tim đập thình thịch, một cơn kích động không tên từ từ bành trướng, choáng hết tâm trí hắn.
Hắn kích động đến mức cả người run cầm cập, cổ họng phát ra tiếng gầm gừ nho nhỏ, sự đau đớn hiện rõ trên mặt.
Hắn đứng lên, lung lay như sắp ngã, không quên kéo màn che che lại thi thể vẫn còn độ ấm của mẹ mình. Tim hắn đập điên cuồng như muốn phá vỡ lồng ngực bay thẳng ra ngoài. Mắt hắn tóe đom đóm, không cách nào khống chế bản thân khiến hắn nảy sinh chút sợ hãi, như một ngư dân gặp phải sóng dữ, mỏi mắt ngóng trông một chiếc thuyền cứu hộ.
Trong cơn hoảng hốt, hắn vô thức gọi một cái tên:
"Lucas..."
Gọi tên y, có lẽ là vì bản năng, cũng có lẽ là là vì thói quen.
Chú thích:
*Đồng hồ nước:
* Giải thích về cách giấu chiếc ấn giới trong Hắc Diệu thạch cho những thím đọc không hiểu:
- Đây là mặt trước của Hắc Diệu thạch:
(Cái này không phải loại Hắc Diệu thạch trong truyện đâu)
- Đây là mặt sau:
(Mặt sau Hắc Diệu thạch giống như hình á, còn cái hạt bơ tượng trưng cho cái ấn giới đỏ, mấy thím ráng tưởng tượng nhá.)
Nhét cái nhẫn vào khoảng trống khoét ở mặt sau của Hắc Diệu thạch, sau đó ịn viên Hắc Diệu thạch lên một miếng bạc mỏng, rồi lấy chỉ thêu hình lượn sóng xung quanh để cố định và trang trí. Chỉ cần rút sợi chỉ ra là tách được miếng bạc với viên Hắc Diệu thạch ra -> Chiếc ấn giới rớt xuống.
|